This one I’m making up, which is a true feat given my inability to even make a German children’s book rhyme when I read it aloud. I may be getting better at German but my wit and alliteration are at its minimum in this language. I’m no Nein Quarterly.
But I’m especially proud of coming up with Eierfeier.
When the folks over at Uberlin blog asked on Twitter if one could translate Sausage Fest as Wurst Fest, I found myself struggling to find the right replacement. See, I tried hard once to get a German friend to understand the concept of a sausage fest using that translation and it went nowhere. This is the same friend I tried explaining a cock block to — a concept well understood but seemingly untranslatable. And the same with trying to translate a meat market as a Metzgerei or Fleischerei (for the record, it’s die Fleischbeschau). My friend had tried to give me a suitable German phrase to substitute it but nothing really had the same impact in that way that few sexually-connoted slang words do in German.
And since Germans don’t usually refer to their penises as their Wuerstchen (do English speakers actually refer to them as sausages?), I went through all sorts of possibilities in the whole five seconds it took to Tweet back with the most suitable replacement, including rehashing the meaning of the Gliederzug before arriving at Eierfeier — a balls party. Because for whatever reason, I’m finding that it’s only kids who talk about their penises. Grown men seem to prefer discussing their balls more, though why I will never know. Plus, it’s reminiscent a bit of the idea of balls-to-the-wall, which, let’s be honest, is often what ladies’ night and other assorted sausage fests often feel like.